Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода
Павлова А.В., Светозарова Н.Д.
Настоящая книга представляет собой справочное издание по трудностям перевода с русского на немецкий и с немецкого на русский. Цель пособия облегчить работу переводчиков и помочь изучающим иностранный язык углубить свои знания и более успешно справляться с задачами письменной и устной коммуникации, избегать досадных германизмов или, наоборот, русицизмов. Помимо этого, оно поможет профессиональному или непрофессиональному переводчику расширить число вариантов перевода по сравнению с традиционными словарями. Основными источниками служили живые диалоги, речевые ошибки иностранцев, пресса и телевидение, художественная литература, наиболее популярные словари, этнолингвистические и культурологические справочники, а также учебные пособия по переводу и учебная литература, снабженная комментариями. Книга содержит наиболее полный перечень лексических и грамматических трудностей перевода: безэквивалентная лексика, ложные друзья переводчика, идиоматика, фразовые междометия, аббревиатуры, усилители качества, степени сравнения прилагательных, местоимения, модальные глаголы, актуальное членение предложения, их теоретический анализ и рекомендации по преодолению германизмов и русицизмов.
Yıl:
2012
Yayımcı:
Издательство "Антология"
Dil:
russian
Sayfalar:
480
ISBN 10:
5949622014
ISBN 13:
9785949622018
Dosya:
PDF, 1.70 MB
IPFS:
,
russian, 2012